English: "Moon Maiden"S. Chinese: 「月之少女」T. Chinese: 「月之少女」Japanese: 「月の少女」(つきのしょうじょ)
"Moon Maiden"
「月之少女」
「月之少女」
「月の少女」(つきのしょうじょ)
English: Little TobotS. Chinese: 小机器人T. Chinese: 小機器人Japanese: 小さなロボット(ちいさなロボット)
Little Tobot
小机器人
小機器人
小さなロボット(ちいさなロボット)
English: KuutarS. Chinese: 库塔尔T. Chinese: 庫塔爾Japanese: クータル
Kuutar
库塔尔
庫塔爾
クータル
English: ScamfacS. Chinese: 诈狂T. Chinese: 詐狂Japanese: 邪知深き狂者(じゃちぶかききょうしゃ)
Scamfac
诈狂
詐狂
邪知深き狂者(じゃちぶかききょうしゃ)
English: Eighth LoadS. Chinese: 第八席T. Chinese: 第八席Japanese: 第八席
Eighth Load
第八席
第八席
第八席
English: Eleventh LoadS. Chinese: 第十一席T. Chinese: 第十一席Japanese: 第十一席
Eleventh Load
第十一席
第十一席
第十一席
English: ChildeS. Chinese: 公子T. Chinese: 公子Japanese: 公子(こうし)
Childe
公子
公子
公子(こうし)
Tartaglia's codename.
English: comrade / partnerS. Chinese: 伙伴 / 搭档T. Chinese: 夥伴 / 搭檔Japanese: 相棒
comrade / partner
伙伴 / 搭档
夥伴 / 搭檔
相棒
Childe, Shikanoin Heizou, and Navia call Traveler so. While Childe calls them "comrade" and Shikanoin Heizou and Navia calls them "partner" in English version, Childe calls them 伙伴 and Shikanoin Heizou and Navia calls them 搭档 in Chinese. In Japanese version, all three calls them 相棒.
Example
"It's a deal then, partner!"
「さすが相棒! そうこなくっちゃ!」
"I'll see you again, partner!"
「またね、相棒!」
English: DemoiselleS. Chinese: 大小姐T. Chinese: 大小姐Japanese: お嬢様
Demoiselle
大小姐
大小姐
お嬢様
English: Monsieur NeuvilletteS. Chinese: 那维莱特大人T. Chinese: 那維萊特大人Japanese: ヌヴィレット様
Monsieur Neuvillette
那维莱特大人
那維萊特大人
ヌヴィレット様
English: Lady FurinaS. Chinese: 芙宁娜女士T. Chinese: 芙寧娜女士Japanese: フリーナ様
Lady Furina
芙宁娜女士
芙寧娜女士
フリーナ様
English: Salon MemberS. Chinese: 沙龙成员T. Chinese: 沙龍成員Japanese: サロンメンバー
Salon Member
沙龙成员
沙龍成員
サロンメンバー
English: The WitchS. Chinese: 巫婆T. Chinese: 巫婆Japanese: 魔女婆さん(まじょばあさん)
The Witch
巫婆
巫婆
魔女婆さん(まじょばあさん)
English: TravelerS. Chinese: 旅行者T. Chinese: 旅行者Japanese: 旅人(たびびと)
Traveler
旅行者
旅行者
旅人(たびびと)
English: The Primordial OneS. Chinese: 原初的那一位T. Chinese: 原初的那一位Japanese: 原初のあの方(げんしょのあのかた)
The Primordial One
原初的那一位
原初的那一位
原初のあの方(げんしょのあのかた)
Another name for Phanes
English: milady / my ladyS. Chinese: 小姐T. Chinese: 小姐Japanese: お嬢(おじょう)
milady / my lady
小姐
小姐
お嬢(おじょう)
English: my lordS. Chinese: 家主大人T. Chinese: 家主大人Japanese: 若(わか)
my lord
家主大人
家主大人
若(わか)
English: Lady YaeS. Chinese: 八重大人T. Chinese: 八重大人Japanese: 八重様(やえさま)
Lady Yae
八重大人
八重大人
八重様(やえさま)
English: Her ExcellencyS. Chinese: (对珊瑚宫心海或雷电将军的尊称)T. Chinese: (對珊瑚宮心海或雷電將軍的尊稱)Japanese: (珊瑚宮心海や雷電将軍に対する尊称)
Her Excellency
(对珊瑚宫心海或雷电将军的尊称)
(對珊瑚宮心海或雷電將軍的尊稱)
(珊瑚宮心海や雷電将軍に対する尊称)
Example
"The fact we're even able to hold out is thanks to the brilliant strategic mind of Her Excellency, Sangonomiya. We're also indebted to the great courage shown by General Gorou and the resistance troops."
「今こうしてなんとか保っているのは、 珊瑚宮様が立てた数々の妙計奇策、それとゴロー様と抵抗軍兵士たちによる奮闘のおかげさ。」
"Yes, Your Excellency!"
「はっ、珊瑚宮様!」
English: Almighty ShogunS. Chinese: (对雷电将军的尊称)T. Chinese: (對雷電將軍的尊稱)Japanese: (雷電将軍に対する尊称)
Almighty Shogun
(对雷电将军的尊称)
(對雷電將軍的尊稱)
(雷電将軍に対する尊称)
English: Nightmare-monstersS. Chinese: 梦魔T. Chinese: 夢魔Japanese: 夢魔(むま)
Nightmare-monsters
梦魔
夢魔
夢魔(むま)
English: DainS. Chinese: 戴因T. Chinese: 戴因Japanese: ダイン
Dain
戴因
戴因
ダイン
Abbreviation of Dainsleif.
English: Mr. ZhongliS. Chinese: 钟离先生T. Chinese: 鍾離先生Japanese: 鍾離先生 / 鍾離さん(しょうりせんせい / しょうりさん)
Mr. Zhongli
钟离先生
鍾離先生
鍾離先生 / 鍾離さん(しょうりせんせい / しょうりさん)
English: Dr. BaizhuS. Chinese: 白先生T. Chinese: 白先生Japanese: 白先生(びゃくせんせい)
Dr. Baizhu
白先生
白先生
白先生(びゃくせんせい)
English: Ms. YunS. Chinese: 云先生T. Chinese: 雲先生Japanese: 雲先生 / 雲座頭(うんせんせい / うんざがしら)
Ms. Yun
云先生
雲先生
雲先生 / 雲座頭(うんせんせい / うんざがしら)
English: Rex LapisS. Chinese: 岩王帝君T. Chinese: 岩王帝君Japanese: 岩王帝君(がんおうていくん)
Rex Lapis
岩王帝君
岩王帝君
岩王帝君(がんおうていくん)
Honorary title to Morax.
English: Uncle Mountain ShaperS. Chinese: 理水叔叔T. Chinese: 理水叔叔Japanese: 理水おじちゃん(りすいおじちゃん)
Uncle Mountain Shaper
理水叔叔
理水叔叔
理水おじちゃん(りすいおじちゃん)
English: Aunty Cloud RetainerS. Chinese: 留云阿姨T. Chinese: 留雲阿姨Japanese: 留雲おばちゃん(りゅううんおばちゃん)
Aunty Cloud Retainer
留云阿姨
留雲阿姨
留雲おばちゃん(りゅううんおばちゃん)
English: little cutieS. Chinese: 小可爱T. Chinese: 小可愛Japanese: 可愛い子ちゃん(かわいこちゃん)
little cutie
小可爱
小可愛
可愛い子ちゃん(かわいこちゃん)
English: Tone-Deaf BardS. Chinese: 卖唱的T. Chinese: 賣唱的Japanese: 吟遊野郎(ぎんゆうやろう)
Tone-Deaf Bard
卖唱的
賣唱的
吟遊野郎(ぎんゆうやろう)
English: Mr. Honorary KnightS. Chinese: 荣誉骑士哥哥T. Chinese: 榮譽騎士哥哥Japanese: 栄誉騎士のお兄ちゃん
Mr. Honorary Knight
荣誉骑士哥哥
榮譽騎士哥哥
栄誉騎士のお兄ちゃん
English: Miss Honorary KnightS. Chinese: 荣誉骑士姐姐T. Chinese: 榮譽騎士姐姐Japanese: 栄誉騎士のお姉ちゃん
Miss Honorary Knight
荣誉骑士姐姐
榮譽騎士姐姐
栄誉騎士のお姉ちゃん
English: the old hagS. Chinese: 老太婆T. Chinese: 老太婆Japanese: おばば
the old hag
老太婆
老太婆
おばば
English: Mountain KingS. Chinese: 山王T. Chinese: 山王Japanese: 山の王(やまのおう)
Mountain King
山王
山王
山の王(やまのおう)
English: Sage-Lord of FungiS. Chinese: 蕈之贤主T. Chinese: 蕈之賢主Japanese: キノコの賢主
Sage-Lord of Fungi
蕈之贤主
蕈之賢主
キノコの賢主
English: Bro.S. Chinese: 哥们T. Chinese: 哥們Japanese: 兄弟(きょうだい)
Bro.
哥们
哥們
兄弟(きょうだい)
A term used by Ifa and Cacucu to refer to each other.
English: Master TighnariS. Chinese: 提纳里师父T. Chinese: 提納裡師父Japanese: ティナリ師匠
Master Tighnari
提纳里师父
提納裡師父
ティナリ師匠
English: Madam FaruzanS. Chinese: 珐露珊前辈T. Chinese: 琺露珊前輩Japanese: ファルザン先輩
Madam Faruzan
珐露珊前辈
琺露珊前輩
ファルザン先輩
English: Lady SorushS. Chinese: 斯露莎大人T. Chinese: 斯露莎大人Japanese: ソルシュ様(ソルシュさま)
Lady Sorush
斯露莎大人
斯露莎大人
ソルシュ様(ソルシュさま)
English: Honorary KnightS. Chinese: 荣誉骑士T. Chinese: 榮譽騎士Japanese: 栄誉騎士(えいよきし)
Honorary Knight
荣誉骑士
榮譽騎士
栄誉騎士(えいよきし)
English: The Trinity of Moon GoddessesS. Chinese: 三月女神T. Chinese: 三月女神Japanese: 月の三女神(つきのさんめがみ)
The Trinity of Moon Goddesses
三月女神
三月女神
月の三女神(つきのさんめがみ)
English: Lord of Eroded Primal FireS. Chinese: 蚀灭的源焰之主T. Chinese: 蝕滅的源焰之主Japanese: 蝕まれし源焔の主(むしばまれしげんえんのあるじ)
Lord of Eroded Primal Fire
蚀灭的源焰之主
蝕滅的源焰之主
蝕まれし源焔の主(むしばまれしげんえんのあるじ)
English: Eight AdeptsS. Chinese: 八奇仙T. Chinese: 八奇仙Japanese: 八奇仙(はっきせん)
Eight Adepts
八奇仙
八奇仙
八奇仙(はっきせん)