繁體中文:
「月之少女」
簡體中文:
「月之少女」
英語:
"Moon Maiden"
日語:
「月の少女」(つきのしょうじょ)

繁體中文:
小機器人
簡體中文:
小机器人
英語:
Little Tobot
日語:
小さなロボット(ちいさなロボット)

繁體中文:
庫塔爾
簡體中文:
库塔尔
英語:
Kuutar
日語:
クータル

繁體中文:
詐狂
簡體中文:
诈狂
英語:
Scamfac
日語:
邪知深き狂者(じゃちぶかききょうしゃ)

繁體中文:
第八席
簡體中文:
第八席
英語:
Eighth Load
日語:
第八席

繁體中文:
第十一席
簡體中文:
第十一席
英語:
Eleventh Load
日語:
第十一席

繁體中文:
公子
簡體中文:
公子
英語:
Childe
日語:
公子(こうし)

達達利亞的代號。早期英文在地化不愛使用代號稱呼愚人眾執行官,「公子」是例外。

繁體中文:
夥伴 / 搭檔
簡體中文:
伙伴 / 搭档
英語:
comrade / partner
日語:
相棒

在日文版中,「公子」、鹿野院平藏和娜維婭都以「相棒」稱呼旅行者。在中文版中,「公子」稱呼旅行者為「伙伴」,而鹿野院平藏和娜維婭稱呼旅行者為「搭檔」。在英文版中,「公子」稱呼旅行者為「comrade」(同志),而鹿野院平藏和娜維婭稱呼旅行者為「partner」。
範例

"It's a deal then, partner!"

「さすが相棒! そうこなくっちゃ!」

"I'll see you again, partner!"

「またね、相棒!」

繁體中文:
大小姐
簡體中文:
大小姐
英語:
Demoiselle
日語:
お嬢様

娜維婭的侍從們對她的稱呼。

繁體中文:
那維萊特大人
簡體中文:
那维莱特大人
英語:
Monsieur Neuvillette
日語:
ヌヴィレット様

那維萊特的部下們對他的稱呼。法語「Monsieur」即「Mister」。

繁體中文:
芙寧娜女士
簡體中文:
芙宁娜女士
英語:
Lady Furina
日語:
フリーナ様

芙寧娜的部下們對她的稱呼。

繁體中文:
沙龍成員
簡體中文:
沙龙成员
英語:
Salon Member
日語:
サロンメンバー

芙寧娜在荒性狀態下召喚的三位水元素幻形生物。

繁體中文:
巫婆
簡體中文:
巫婆
英語:
The Witch
日語:
魔女婆さん(まじょばあさん)

希格雯的傳說任務 海精之章·第一幕「謊言的溫度」中的背景角色。希格雯的老師,製作了將希格雯變成人類的藥劑。

繁體中文:
旅行者
簡體中文:
旅行者
英語:
Traveler
日語:
旅人(たびびと)

俗稱「MC」(Main Character 的縮寫)。

繁體中文:
原初的那一位
簡體中文:
原初的那一位
英語:
The Primordial One
日語:
原初のあの方(げんしょのあのかた)

繁體中文:
小姐
簡體中文:
小姐
英語:
milady / my lady
日語:
お嬢(おじょう)

托馬對神里綾華的稱呼。

繁體中文:
家主大人
簡體中文:
家主大人
英語:
my lord
日語:
(わか)

托馬對神里綾人的稱呼。

繁體中文:
八重大人
簡體中文:
八重大人
英語:
Lady Yae
日語:
八重様(やえさま)

八重神子的下屬對其的敬稱。

繁體中文:
(對珊瑚宮心海或雷電將軍的尊稱)
簡體中文:
(对珊瑚宫心海或雷电将军的尊称)
英語:
Her Excellency
日語:
(珊瑚宮心海や雷電将軍に対する尊称)

英文「Her Excellency」意為「閣下」,是對地位崇高的人的敬稱,使用時可單獨使用,也可以加在名字前面,如「Her Excellency, Sangonomiya」。
範例

"The fact we're even able to hold out is thanks to the brilliant strategic mind of Her Excellency, Sangonomiya. We're also indebted to the great courage shown by General Gorou and the resistance troops."

「今こうしてなんとか保っているのは、 珊瑚宮様が立てた数々の妙計奇策、それとゴロー様と抵抗軍兵士たちによる奮闘のおかげさ。」

"Yes, Your Excellency!"

「はっ、珊瑚宮様!」

繁體中文:
(對雷電將軍的尊稱)
簡體中文:
(对雷电将军的尊称)
英語:
Almighty Shogun
日語:
(雷電将軍に対する尊称)

英文版中對雷電將軍的尊稱,在呼告時使用,類似「Almighty God, ...」。

繁體中文:
夢魔
簡體中文:
梦魔
英語:
Nightmare-monsters
日語:
夢魔(むま)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的妖怪。

繁體中文:
戴因
簡體中文:
戴因
英語:
Dain
日語:
ダイン

戴因斯雷布 (Dainsleif) 的簡稱。

繁體中文:
鍾離先生
簡體中文:
钟离先生
英語:
Mr. Zhongli
日語:
鍾離先生 / 鍾離さん(しょうりせんせい / しょうりさん)

在日文版中,即使是稱呼「鍾離先生」的場景,英文版有時也會直接稱呼「Zhongli」,並不總是帶有「Mr.」。例如香菱在英文版中稱呼為「Mr. Zhongli」,而在日文版中則稱呼為「鍾離さん」。(參考鍾離角色PV「額外的記帳」:日文版英文版。)

繁體中文:
白先生
簡體中文:
白先生
英語:
Dr. Baizhu
日語:
白先生(びゃくせんせい)

七七對白朮的稱呼。

繁體中文:
雲先生
簡體中文:
云先生
英語:
Ms. Yun
日語:
雲先生 / 雲座頭(うんせんせい / うんざがしら)

對雲堇的敬稱。

繁體中文:
岩王帝君
簡體中文:
岩王帝君
英語:
Rex Lapis
日語:
岩王帝君(がんおうていくん)

繁體中文:
理水叔叔
簡體中文:
理水叔叔
英語:
Uncle Mountain Shaper
日語:
理水おじちゃん(りすいおじちゃん)

瑤瑤對理水疊山真君的稱呼。

繁體中文:
留雲阿姨
簡體中文:
留云阿姨
英語:
Aunty Cloud Retainer
日語:
留雲おばちゃん(りゅううんおばちゃん)

瑤瑤對留雲借風真君的稱呼。

繁體中文:
小可愛
簡體中文:
小可爱
英語:
little cutie
日語:
可愛い子ちゃん(かわいこちゃん)

麗莎對旅行者的稱呼。

繁體中文:
賣唱的
簡體中文:
卖唱的
英語:
Tone-Deaf Bard
日語:
吟遊野郎(ぎんゆうやろう)

英文中「tone-deaf」是「五音不全」的意思,「bard」即「吟遊詩人」。日文「野郎」略有貶義,但也可作為親切的稱呼。

繁體中文:
榮譽騎士哥哥
簡體中文:
荣誉骑士哥哥
英語:
Mr. Honorary Knight
日語:
栄誉騎士のお兄ちゃん

可莉對旅行者(空)的稱呼。

繁體中文:
榮譽騎士姐姐
簡體中文:
荣誉骑士姐姐
英語:
Miss Honorary Knight
日語:
栄誉騎士のお姉ちゃん

可莉對旅行者(熒)的稱呼。

繁體中文:
老太婆
簡體中文:
老太婆
英語:
the old hag
日語:
おばば

莫娜對她的師父的稱呼。英文中「old hag」一般是對高齡女性的帶有貶義的稱呼。

繁體中文:
山王
簡體中文:
山王
英語:
Mountain King
日語:
山の王(やまのおう)

繁體中文:
蕈之賢主
簡體中文:
蕈之贤主
英語:
Sage-Lord of Fungi
日語:
キノコの賢主

部族見聞「蘑境菌奇」中登場的蕈獸魔神。

繁體中文:
哥們
簡體中文:
哥们
英語:
Bro.
日語:
兄弟(きょうだい)

伊法和咔庫庫常用的第二人稱。

繁體中文:
提納裡師父
簡體中文:
提纳里师父
英語:
Master Tighnari
日語:
ティナリ師匠

柯萊對提納里的稱呼。

繁體中文:
琺露珊前輩
簡體中文:
珐露珊前辈
英語:
Madam Faruzan
日語:
ファルザン先輩

琺露珊希望他人如此稱呼她。

繁體中文:
斯露莎大人
簡體中文:
斯露莎大人
英語:
Lady Sorush
日語:
ソルシュ様(ソルシュさま)

矯論團對斯露莎的敬稱。

繁體中文:
榮譽騎士
簡體中文:
荣誉骑士
英語:
Honorary Knight
日語:
栄誉騎士(えいよきし)

繁體中文:
三月女神
簡體中文:
三月女神
英語:
The Trinity of Moon Goddesses
日語:
月の三女神(つきのさんめがみ)

繁體中文:
蝕滅的源焰之主
簡體中文:
蚀灭的源焰之主
英語:
Lord of Eroded Primal Fire
日語:
蝕まれし源焔の主(むしばまれしげんえんのあるじ)

繁體中文:
八奇仙
簡體中文:
八奇仙
英語:
Eight Adepts
日語:
八奇仙(はっきせん)