繁體中文:
雷騰雲奔之翼
簡體中文:
雷腾云奔之翼
英語:
Wings of the Stormstrider
日語:
雷騰雲奔の翼(らいてんうんほんのつばさ)

繁體中文:
「相縁繪願」
簡體中文:
「相缘绘愿」
英語:
Destiny Drawn
日語:
「縁結びの願掛け」

繁體中文:
好運速轉
簡體中文:
好运速转
英語:
Lucky Spin
日語:
ラッキールーレット

繁體中文:
常道恢弘,鳴神永恆!
簡體中文:
常道恢弘,鸣神永恒!
英語:
Glory to the Shogun and her everlasting reign!
日語:
常道を恢弘せしは、永遠なる鳴神なり(じょうどうをかいこうせしは、えいえんなるなるかみなり)

九條裟羅發動元素爆發時的台詞。英文版的直譯是「將軍和她永恆的統治萬歲」。

繁體中文:
鳴神島·天守
簡體中文:
鸣神岛·天守
英語:
Narukami Island: Tenshukaku
日語:
鳴神島・天守(なるかみじま・てんしゅ)

「女士」周本的秘境。

繁體中文:
夢想樂土之歿
簡體中文:
梦想乐土之()
英語:
End of the Oneiric Euthymia
日語:
夢想楽土の結末(むそうらくどのけつまつ)

「禍津御建鳴神命」周本的秘境。

繁體中文:
達達利亞
簡體中文:
达达利亚
英語:
Tartaglia
日語:
タルタリヤ

繁體中文:
公子
簡體中文:
公子
英語:
Childe
日語:
公子(こうし)

達達利亞的代號。早期英文在地化不愛使用代號稱呼愚人眾執行官,「公子」是例外。

繁體中文:
夥伴 / 搭檔
簡體中文:
伙伴 / 搭档
英語:
comrade / partner
日語:
相棒

在日文版中,「公子」、鹿野院平藏和娜維婭都以「相棒」稱呼旅行者。在中文版中,「公子」稱呼旅行者為「伙伴」,而鹿野院平藏和娜維婭稱呼旅行者為「搭檔」。在英文版中,「公子」稱呼旅行者為「comrade」(同志),而鹿野院平藏和娜維婭稱呼旅行者為「partner」。
範例

"It's a deal then, partner!"

「さすが相棒! そうこなくっちゃ!」

"I'll see you again, partner!"

「またね、相棒!」

繁體中文:
女士 / 席諾拉
簡體中文:
女士 / 席诺拉
英語:
The Fair Lady / La Signora
日語:
淑女 / シニョーラ(しゅくじょ / シニョーラ)

在英文版中,略去義大利語定冠詞「La」的情況也很常見。中文版中稱呼「女士」的時候,英文版中常常直接使用「Signora」稱呼。日文版中使用漢字或片假名的情況都有,兩者並無區別。
範例

"Her name is Signora, No. 8 of the harbingers."

「彼女は 『シニョーラ』 ― ファデュイ十一人の執行官の第8位、コードネーム『淑女』 だよ。」

繁體中文:
羅莎琳·克魯茲希卡·洛厄法特
簡體中文:
罗莎琳·克鲁兹希卡·洛厄法特
英語:
Rosalyne-Kruzchka Lohefalter
日語:
ロザリン・クルーズチカ・ローエファルタ

繁體中文:
焚盡的熾炎魔女
簡體中文:
焚尽的炽炎魔女
英語:
Crimson Witch of Embers
日語:
焚尽の灼炎魔女(ふんじんのしゃくえんまじょ)

繁體中文:
斯卡拉姆齊
簡體中文:
斯卡拉姆齐
英語:
Scaramouche
日語:
スカラマシュ

冰之女皇給「散兵」的賜名。早期英文在地化不愛使用代號稱呼愚人眾執行官,而是以「Scaramouche」稱呼;後來 v2.1 起主線劇情中一律改稱「Balladeer」,與中文版「散兵」對應。

繁體中文:
散兵
簡體中文:
散兵
英語:
Balladeer
日語:
散兵(ざんひょう)

斯卡拉姆齊的代號。早期英文在地化不愛使用代號稱呼愚人眾執行官,而是以「Scaramouche」稱呼;後來 v2.1 起主線劇情中一律改稱「Balladeer」,與中文版「散兵」對應。

繁體中文:
國崩
簡體中文:
国崩
英語:
Kunikuzushi
日語:
国崩(くにくずし)

繁體中文:
伊斯塔露
簡體中文:
伊斯塔露
英語:
Istaroth
日語:
イスタロト

天理座下四影之一的「時間之執政」。

繁體中文:
時間之執政
簡體中文:
时间之执政
英語:
Ruler of Time
日語:
時間の執政(ときのしっせい)

繁體中文:
小姐
簡體中文:
小姐
英語:
milady / my lady
日語:
お嬢(おじょう)

托馬對神里綾華的稱呼。

繁體中文:
家主大人
簡體中文:
家主大人
英語:
my lord
日語:
(わか)

托馬對神里綾人的稱呼。

繁體中文:
神里家家政官
簡體中文:
神里家家政官
英語:
Kamisato Clan's housekeeper
日語:
神里家の家司(かみさとけのけいし)

托馬在神里家中的職位。

繁體中文:
地頭蛇
簡體中文:
地头蛇
英語:
fixer
日語:
顔役(かおやく)

托馬自稱為稻妻的地頭蛇。

繁體中文:
八重大人
簡體中文:
八重大人
英語:
Lady Yae
日語:
八重様(やえさま)

八重神子的下屬對其的敬稱。

繁體中文:
荒瀧天下第一斗
簡體中文:
荒泷天下第一斗
英語:
Arataki "Numero Uno" Itto
日語:
荒瀧・天下第一・一斗(あらたき・てんかだいいち・いっと)

「Numero Uno」是義大利文,即「Number One」,第一名的意思。

繁體中文:
放牛的
簡體中文:
放牛的
英語:
Bull-Chucker
日語:
牛使い野郎(うしつかいやろう)

日文「野郎」略有貶義,但也可作為親切的稱呼。與派蒙給溫迪起的綽號「吟遊野郎」(賣唱的)相呼應。

繁體中文:
深海舌鮃魚
簡體中文:
深海舌鲆鱼
英語:
Sole of the Deep
日語:
深海ウシノシタ(しんかいウシノシタ)

珊瑚宮心海的筆名。
範例

"You took your time. I was starting to wonder if you got lost walking on the seabed, Miss "Sole of the Deep.""

「こうもゆっくり登場するとは、海底を散歩していて迷子にでもなったのかと心配したぞ、「深海ウシノシタ」さん。」

繁體中文:
(對珊瑚宮心海或雷電將軍的尊稱)
簡體中文:
(对珊瑚宫心海或雷电将军的尊称)
英語:
Her Excellency
日語:
(珊瑚宮心海や雷電将軍に対する尊称)

英文「Her Excellency」意為「閣下」,是對地位崇高的人的敬稱,使用時可單獨使用,也可以加在名字前面,如「Her Excellency, Sangonomiya」。
範例

"The fact we're even able to hold out is thanks to the brilliant strategic mind of Her Excellency, Sangonomiya. We're also indebted to the great courage shown by General Gorou and the resistance troops."

「今こうしてなんとか保っているのは、 珊瑚宮様が立てた数々の妙計奇策、それとゴロー様と抵抗軍兵士たちによる奮闘のおかげさ。」

"Yes, Your Excellency!"

「はっ、珊瑚宮様!」

繁體中文:
貓箱急件
簡體中文:
猫箱急件
英語:
Urgent Neko Parcel
日語:
ネコ箱急便(ネコそうきゅうびん)

綺良良施放元素戰技後化為的形態,箱子形狀的貓。

繁體中文:
貓草豆蔻
簡體中文:
猫草豆蔻
英語:
Cat Grass Cardamom
日語:
ニャルダモン

綺良良施放元素爆發後生成的貓咪形狀的草元素炸彈。

繁體中文:
巴爾
簡體中文:
巴尔
英語:
Baal
日語:
バアル

初代雷神「真」的魔神名。

繁體中文:
巴爾澤布
簡體中文:
巴尔泽布
英語:
Beelzebul
日語:
バアルゼブル

二代雷神「影」的魔神名。

繁體中文:
(對雷電將軍的尊稱)
簡體中文:
(对雷电将军的尊称)
英語:
Almighty Shogun
日語:
(雷電将軍に対する尊称)

英文版中對雷電將軍的尊稱,在呼告時使用,類似「Almighty God, ...」。

繁體中文:
雷神
簡體中文:
雷神
英語:
Electro Archon
日語:
雷神(らいじん)

繁體中文:
長野原龍之介
簡體中文:
长野原龙之介
英語:
Naganohara Ryuunosuke
日語:
長野原龍之介(ながのはらりゅうのすけ)

繁體中文:
花散裡
簡體中文:
花散里
英語:
Hanachirusato
日語:
花散里(はなちるさと)

英文版曾錯譯為「Kazari」,但在 v2.7 中被修正了。

繁體中文:
若紫
簡體中文:
若紫
英語:
Wakamurasaki
日語:
若紫(わかむらさき)

「四方八方之網」的設計者。

繁體中文:
吉法師
簡體中文:
吉法师
英語:
Kichiboushi
日語:
吉法師(きっぽうし)

鎮守之森的妖狸。

繁體中文:
證城
簡體中文:
证城
英語:
Shousei
日語:
証城(しょうじょう)

鎮守之森的妖狸。

繁體中文:
刑部小判
簡體中文:
刑部小判
英語:
Gyoubu Koban
日語:
刑部小判(ぎょうぶこばん)

鎮守之森的妖狸。

繁體中文:
澤維爾
簡體中文:
泽维尔
英語:
Xavier
日語:
グザヴィエ

空想俱樂部的成員。

繁體中文:
奧羅巴斯
簡體中文:
奥罗巴斯
英語:
Orobashi / Orobaxi
日語:
オロバシ

v2.1 起,英文版混用「Orobashi」和「Orobaxi」。

繁體中文:
遠呂羽氏尊
簡體中文:
远吕羽氏尊
英語:
Orobashi no Mikoto
日語:
オロバシノミコト

雖然英文版自 v2.1 起混用「Orobashi」和「Orobaxi」,但「遠呂羽氏尊」在英文版中還是統一譯作「Orobashi no Mikoto」。

繁體中文:
久利由賣
簡體中文:
久利由卖
英語:
Clymene
日語:
久利由売

世界任務「法厄同們全跳舞」中的登場角色。

繁體中文:
伊達
簡體中文:
伊达
英語:
Date
日語:
伊達(だて)

世界任務「伊達的挑戰狀」中的登場角色。

繁體中文:
宮地
簡體中文:
宫地
英語:
Michiya
日語:
宮地(みやじ)

世界任務「三色檔案」中的登場角色。英文版錯將「宮地」(Miyaji)譯成了「Michiya」。

繁體中文:
須婆達之彥
簡體中文:
须婆达之彦
英語:
Supada no Hiko
日語:
須婆達の彦(すぱだのひこ)

斯巴達克的稻妻式名字。

繁體中文:
廣海
簡體中文:
广海
英語:
Hiromi
日語:
広海(ひろみ)

世界任務「廣海的守望」中的勘定奉行官員。

繁體中文:
阿順
簡體中文:
阿顺
英語:
Shun
日語:
(じゅん)

世界任務「廣海的守望」中的盜寶團成員。

繁體中文:
柳達希卡·雪奈茨芙娜
簡體中文:
柳达希卡·雪奈茨芙娜
英語:
Lyudochka Snezhevna
日語:
リュドヒカ・シュナイツェフナ

世界任務「特別的御神籤」中的愚人眾成員。

繁體中文:
江村一玄齋
簡體中文:
江村一玄斋
英語:
Emura Ichigensai
日語:
江村一玄斎(えむらいちげんさい)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的登場角色。

繁體中文:
江村中彌
簡體中文:
江村中弥
英語:
Emura Chuuya
日語:
江村中弥(えむらちゅうや)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的登場角色。江村一玄齋的本名。

繁體中文:
金井
簡體中文:
金井
英語:
Kanai
日語:
金井(かない)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的登場角色。

繁體中文:
薄田
簡體中文:
薄田
英語:
Susukida
日語:
薄田(すすきだ)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的登場角色。

繁體中文:
海彥
簡體中文:
海彦
英語:
Umihiko
日語:
海彦(うみひこ)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的登場角色。

繁體中文:
夢魔
簡體中文:
梦魔
英語:
Nightmare-monsters
日語:
夢魔(むま)

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的妖怪。

繁體中文:
久呂由命
簡體中文:
久吕由命
英語:
Kuroyume
日語:
クロユメ

夢見月瑞希的傳說任務 貘枕之章·第一幕「食夢者的憂鬱」中的妖怪。

繁體中文:
御輿千代
簡體中文:
御舆千代
英語:
Mikoshi Chiyo
日語:
御輿千代(みこしちよ)

v5.4 活動「三川遊藝綺夢譚」動畫中出現,鬼族少女,雷電將軍麾下的愛將。

繁體中文:
笹百合
簡體中文:
笹百合
英語:
Sasayuri
日語:
笹百合(ささゆり)

v5.4 活動「三川遊藝綺夢譚」動畫中出現,天狗,雷電將軍麾下的愛將。

繁體中文:
卓也
簡體中文:
卓也
英語:
Takuya
日語:
卓也(たくや)

荒瀧一斗的傳說任務 天牛之章·第一幕「赤金魂」、v5.4 活動「三川遊藝綺夢譚」中的登場角色,青鬼後裔。

繁體中文:
愛拉尼
簡體中文:
爱拉尼
英語:
Alrani
日語:
アラニ

世界任務「靈矩有寶予何人」、「求學漫漫路」等中的登場角色。

繁體中文:
「保證讓人輕輕鬆鬆長高的超厲害靈藥」
簡體中文:
「保证让人轻轻松松长高超厉害灵药」
英語:
"Ultra-Amazing Miracle Tonic Guaranteed to Make You Taller with Zero Effort!"
日語:
「絶対ラクラク背が伸びる超すごい霊薬」(ぜったいラクラクせがのびるちょうすごいれいやく)

繁體中文:
特別的「御神籤」
簡體中文:
特别的「御神签」
英語:
Special Fortune Slip
日語:
特別な「おみくじ」(とくべつなおみくじ)

繁體中文:
菫色之庭
簡體中文:
(jǐn)色之庭
英語:
Violet Court
日語:
菫色ノ庭(すみれいろノにわ)

繁體中文:
九條裟羅
簡體中文:
九条(shā)
英語:
Kujou Sara
日語:
九条裟羅(くじょうさら)

繁體中文:
柊弘嗣
簡體中文:
(zhōng)弘嗣
英語:
Hiiragi Hiroshi
日語:
柊弘嗣(ひいらぎひろし)

繁體中文:
阿瑠
簡體中文:
(liú)
英語:
Ruu
日語:
ルー

繁體中文:
鯨井椛
簡體中文:
鲸井(huā)
英語:
Kujirai Momiji
日語:
鯨井椛(くじらいもみじ)

繁體中文:
椛染之庭
簡體中文:
(huā)染之庭
英語:
Momiji-Dyed Court
日語:
紅葉ノ庭(もみじノにわ)

繁體中文:
禍神之禊淚
簡體中文:
祸神之()
英語:
Tears of the Calamitous God
日語:
禍神の禊涙

繁體中文:
破舊的刀鐔
簡體中文:
破旧的刀(xín)
英語:
Old Handguard
日語:
古びた鍔(ふるびたつば)

繁體中文:
影打刀鐔
簡體中文:
影打刀(xín)
英語:
Kageuchi Handguard
日語:
影打の鍔(かげうちのつば)

繁體中文:
名刀鐔
簡體中文:
名刀(xín)
英語:
Famed Handguard
日語:
名刀の鍔(めいとうのつば)

繁體中文:
䴉巷物語
簡體中文:
(huán)巷物语
英語:
Toki Alley Tales
日語:
朱鷺町物語

繁體中文:
蘇生之轡
簡體中文:
苏生之(pèi)
英語:
Reins of Revival
日語:
蘇生手綱(そせいたづな)

繁體中文:
神輿之轡
簡體中文:
神舆之(pèi)
英語:
Divine Bridle
日語:
神輿手綱(みこしたづな)

繁體中文:
紺田村
簡體中文:
(gàn)田村
英語:
Konda Village
日語:
紺田村(こんだむら)

繁體中文:
踏鞴砂
簡體中文:
(bèi)
英語:
Tatarasuna
日語:
たたら砂(たたらすな)

繁體中文:
名椎灘
簡體中文:
(zhuī)
英語:
Nazuchi Beach
日語:
名椎の浜(なづちのはま)

繁體中文:
八醞島
簡體中文:
(yùn)
英語:
Yashiori Island
日語:
ヤシオリ島(ヤシオリじま)

繁體中文:
藤兜砦
簡體中文:
藤兜(zhài)
英語:
Fort Fujitou
日語:
藤兜砦(ふじとうとりで)

繁體中文:
無明砦
簡體中文:
无明(zhài)
英語:
Fort Mumei
日語:
無明砦(むみょうとりで)

繁體中文:
海祇島
簡體中文:
()
英語:
Watatsumi Island
日語:
海祇島(わたつみじま)

繁體中文:
平海砦
簡體中文:
平海(zhài)
英語:
Fort Hiraumi
日語:
平海砦(ひらうみとりで)

繁體中文:
天雲峠
簡體中文:
天云(qiǎ)
英語:
Amakumo Peak
日語:
天雲峠(あまくもとうげ)

繁體中文:
菅名山
簡體中文:
(jiān)名山
英語:
Mt. Kanna
日語:
カンナ山(カンナざん)

繁體中文:
狛荷屋
簡體中文:
()荷屋
英語:
Komaniya Express
日語:
狛荷屋(こまにや)

繁體中文:
神櫻大祓
簡體中文:
神樱大()
英語:
Sacred Sakura Cleansing Ritual
日語:
神櫻大祓(かみざくらおおはらい)

繁體中文:
影向祓行
簡體中文:
影向()
英語:
Yougou Cleansing
日語:
影向祓(ようごうばらい)

繁體中文:
踏鞴物語
簡體中文:
(bèi)物语
英語:
Tatara Tales
日語:
たたら物語(たたらものがたり)

繁體中文:
「海祇之牙」
簡體中文:
「海()之牙」
英語:
"Fang of Watatsumi"
日語:
「海祇の牙」

繁體中文:
「海祇之尾」
簡體中文:
「海()之尾」
英語:
"Tail of Watatsumi"
日語:
「海祇の尾」

繁體中文:
「海祇之心」
簡體中文:
「海()之心」
英語:
"Heart of Watatsumi"
日語:
「海祇の心」

繁體中文:
八衢彥之試煉
簡體中文:
()彦之试炼
英語:
Yachimatahiko's Trial
日語:
八衢彦の試練(やちまたひこのしれん)

繁體中文:
八衢姬之試煉
簡體中文:
()姬之试炼
英語:
Yachimatahime's Trial
日語:
八衢姫の試練(やちまたひめのしれん)

繁體中文:
日輪與菅名山
簡體中文:
日轮与(jiān)名山
英語:
The Sun-Wheel and Mt. Kanna
日語:
日輪とカンナ山

繁體中文:
神龕啊,再次顯靈吧!
簡體中文:
(kān)啊,再次显灵吧!
英語:
O Shrine, Show Your Power Once Again!
日語:
祠よ、もう一度姿を現してください!(ほこらよ、もういちどすがたをあらわしてください)

繁體中文:
血斛
簡體中文:
()
英語:
Dendrobium
日語:
血石華

繁體中文:
幽燈蕈
簡體中文:
幽灯(xùn)
英語:
Fluorescent Fungus
日語:
ユウトウタケ

繁體中文:
稽古·礪伏之巢床
簡體中文:
稽古·()伏之巢床
英語:
Tutelage: Nest-Bed of Ambition
日語:
稽古・砺伏の巣床

繁體中文:
紅蓮蛾
簡體中文:
红莲蛾
英語:
Crimson Lotus Moth
日語:
紅蓮蛾(ぐれんが)

繁體中文:
七葉寂照秘密主
簡體中文:
七叶寂照秘密主
英語:
Everlasting Lord of Arcane Wisdom
日語:
七葉寂照秘密主(しちようじゃくしょうひみつしゅ)