日本語:
雷騰雲奔の翼(らいてんうんほんのつばさ)
英語:
Wings of the Stormstrider
中国語 (簡):
雷腾云奔之翼
中国語 (繁):
雷騰雲奔之翼

稲妻評判がLv10の報酬

日本語:
「縁結びの願掛け」
英語:
Destiny Drawn
中国語 (簡):
「相缘绘愿」
中国語 (繁):
「相縁繪願」

稲妻の鳴神大社で「のんびり旅手帳」に出会う人物の願掛け

日本語:
ラッキールーレット
英語:
Lucky Spin
中国語 (簡):
好运速转
中国語 (繁):
好運速轉

ナシャタウンの「スペランザ」敷地にある運勢占い

日本語:
常道を恢弘せしは、永遠なる鳴神なり(じょうどうをかいこうせしは、えいえんなるなるかみなり)
英語:
Glory to the Shogun and her everlasting reign!
中国語 (簡):
常道恢弘,鸣神永恒!
中国語 (繁):
常道恢弘,鳴神永恆!

英語の直訳は「将軍とその永遠なる治世に栄光あれ」。九条裟羅の元素爆発発動時のセリフでもあるが、英語版では裟羅は "Glory to the Shogun!" までしか言わない。

日本語:
鳴神島・天守(なるかみじま・てんしゅ)
英語:
Narukami Island: Tenshukaku
中国語 (簡):
鸣神岛·天守
中国語 (繁):
鳴神島·天守

シニョーラ戦の秘境名。

日本語:
夢想楽土の結末(むそうらくどのけつまつ)
英語:
End of the Oneiric Euthymia
中国語 (簡):
梦想乐土之()
中国語 (繁):
夢想樂土之歿

禍津御建鳴神命戦の秘境名。

日本語:
タルタリヤ
英語:
Tartaglia
中国語 (簡):
达达利亚
中国語 (繁):
達達利亞

日本語:
公子(こうし)
英語:
Childe
中国語 (簡):
公子
中国語 (繁):
公子

タルタリヤのコードネーム。英語圏では Tartaglia よりも Childe と呼ばれることが多い印象。

日本語:
相棒
英語:
comrade / partner
中国語 (簡):
伙伴 / 搭档
中国語 (繁):
夥伴 / 搭檔

タルタリヤ、鹿野院平蔵、ナヴィアの旅人に対する呼び方。英語版では、タルタリヤは comrade と、鹿野院平蔵とナヴィアは partner と呼ぶ。中国語版では、タルタリヤは「伙伴」と、鹿野院平蔵とナヴィアは「搭档」と呼ぶ
例文

"It's a deal then, partner!"

「さすが相棒! そうこなくっちゃ!」

― 鹿野院平蔵, デートイベント: 鹿野院平蔵

"I'll see you again, partner!"

「またね、相棒!」

― ナヴィア, 魔神任務第四章第二幕 ゆえなく煙る霧雨のように

日本語:
淑女 / シニョーラ(しゅくじょ / シニョーラ)
英語:
The Fair Lady / La Signora
中国語 (簡):
女士 / 席诺拉
中国語 (繁):
女士 / 席諾拉

単に "Signora" と、イタリア語の定冠詞 "La" を省略して呼ばれることも多い。「淑女」の訳として "The Fair Lady" が当てられているように見える箇所もあるが、一般に他のキャラクターから「淑女」と呼ばれる際は、英語版では "Signora" と呼ばれており、また「シニョーラ」とコードネーム「淑女」の区別もないものとして扱われているため、ここでは「淑女」の訳として "Signora" を当てた。
例文

"Her name is Signora, No. 8 of the harbingers."

「彼女は 『シニョーラ』 ― ファデュイ十一人の執行官の第8位、コードネーム『淑女』 だよ。」

― ウェンティ, 序章 第三幕 龍と自由の歌

日本語:
ロザリン・クルーズチカ・ローエファルタ
英語:
Rosalyne-Kruzchka Lohefalter
中国語 (簡):
罗莎琳·克鲁兹希卡·洛厄法特
中国語 (繁):
羅莎琳·克魯茲希卡·洛厄法特

日本語:
焚尽の灼炎魔女(ふんじんのしゃくえんまじょ)
英語:
Crimson Witch of Embers
中国語 (簡):
焚尽的炽炎魔女
中国語 (繁):
焚盡的熾炎魔女

日本語:
スカラマシュ
英語:
Scaramouche
中国語 (簡):
斯卡拉姆齐
中国語 (繁):
斯卡拉姆齊

英語での発音は「スカラムーシュ」。(出典動画) 中国のプレイヤーの間では「スカラマシュ」(斯卡拉姆齐) よりも「散兵」の名で呼ばれることが多い。

日本語:
散兵(ざんひょう)
英語:
Balladeer
中国語 (簡):
散兵
中国語 (繁):
散兵

中国のプレイヤーの間では「スカラマシュ」(斯卡拉姆齐) よりも「散兵」の名で呼ばれることが多い。

日本語:
国崩(くにくずし)
英語:
Kunikuzushi
中国語 (簡):
国崩
中国語 (繁):
國崩

日本語:
イスタロト
英語:
Istaroth
中国語 (簡):
伊斯塔露
中国語 (繁):
伊斯塔露

「時間の執政」の肩書を持つ天理の使者

日本語:
時間の執政(ときのしっせい)
英語:
Ruler of Time
中国語 (簡):
时间之执政
中国語 (繁):
時間之執政

日本語:
お嬢(おじょう)
英語:
milady / my lady
中国語 (簡):
小姐
中国語 (繁):
小姐

トーマの神里綾華に対する呼び方

日本語:
(わか)
英語:
my lord
中国語 (簡):
家主大人
中国語 (繁):
家主大人

トーマの神里綾人に対する呼び方

日本語:
神里家の家司(かみさとけのけいし)
英語:
Kamisato Clan's housekeeper
中国語 (簡):
神里家家政官
中国語 (繁):
神里家家政官

神里家でのトーマの役職

日本語:
顔役(かおやく)
英語:
fixer
中国語 (簡):
地头蛇
中国語 (繁):
地頭蛇

トーマは稲妻の「顔役」である。

日本語:
八重様(やえさま)
英語:
Lady Yae
中国語 (簡):
八重大人
中国語 (繁):
八重大人

八重神子が部下などから呼ばれる際の敬称

日本語:
荒瀧・天下第一・一斗(あらたき・てんかだいいち・いっと)
英語:
Arataki "Numero Uno" Itto
中国語 (簡):
荒泷天下第一斗
中国語 (繁):
荒瀧天下第一斗

Numero Uno はイタリア語で「ナンバーワン」の意。

日本語:
牛使い野郎(うしつかいやろう)
英語:
Bull-Chucker
中国語 (簡):
放牛的
中国語 (繁):
放牛的

英語版は直訳すると「牛を放り投げる者」

日本語:
深海ウシノシタ(しんかいウシノシタ)
英語:
Sole of the Deep
中国語 (簡):
深海舌鲆鱼
中国語 (繁):
深海舌鮃魚

珊瑚宮心海のペンネーム
例文

"You took your time. I was starting to wonder if you got lost walking on the seabed, Miss "Sole of the Deep.""

「こうもゆっくり登場するとは、海底を散歩していて迷子にでもなったのかと心配したぞ、「深海ウシノシタ」さん。」

― 八重神子, v3.7 期間限定イベント「決闘! 召喚の頂!」

日本語:
(珊瑚宮心海や雷電将軍に対する尊称)
英語:
Her Excellency
中国語 (簡):
(对珊瑚宫心海或雷电将军的尊称)
中国語 (繁):
(對珊瑚宮心海或雷電將軍的尊稱)

自らの主君を指す言葉であり、単に "Her Excellency" のみ、または "Her Excellency, Sangonomiya" のように名前の前に付けて用いる。一般用語としては「閣下」と訳されることが多く、高貴な人物に対して [Her/His/Your] Excellency が用いられる。
例文

"The fact we're even able to hold out is thanks to the brilliant strategic mind of Her Excellency, Sangonomiya. We're also indebted to the great courage shown by General Gorou and the resistance troops."

「今こうしてなんとか保っているのは、 珊瑚宮様が立てた数々の妙計奇策、それとゴロー様と抵抗軍兵士たちによる奮闘のおかげさ。」

― 哲平, 第二章 第二幕 無念無想、抱影を滅す

"Yes, Your Excellency!"

「はっ、珊瑚宮様!」

― ゴロー, 第二章 第三幕 千手百目の浮世

日本語:
ネコ箱急便(ネコそうきゅうびん)
英語:
Urgent Neko Parcel
中国語 (簡):
猫箱急件
中国語 (繁):
貓箱急件

綺良々が元素スキルで変身する、ダンボールのような箱に入ったネコの状態のこと

日本語:
ニャルダモン
英語:
Cat Grass Cardamom
中国語 (簡):
猫草豆蔻
中国語 (繁):
貓草豆蔻

綺良々が元素爆発で生成するネコ型の草元素爆弾のこと

日本語:
バアル
英語:
Baal
中国語 (簡):
巴尔
中国語 (繁):
巴爾

日本語:
バアルゼブル
英語:
Beelzebul
中国語 (簡):
巴尔泽布
中国語 (繁):
巴爾澤布

二代目雷神。影の魔神名

日本語:
(雷電将軍に対する尊称)
英語:
Almighty Shogun
中国語 (簡):
(对雷电将军的尊称)
中国語 (繁):
(對雷電將軍的尊稱)

一般的には「神よ、」などと呼びかける時に "Almighty God, " などと使う場合がある。

日本語:
雷神(らいじん)
英語:
Electro Archon
中国語 (簡):
雷神
中国語 (繁):
雷神

日本語:
長野原龍之介(ながのはらりゅうのすけ)
英語:
Naganohara Ryuunosuke
中国語 (簡):
长野原龙之介
中国語 (繁):
長野原龍之介

日本語:
花散里(はなちるさと)
英語:
Hanachirusato
中国語 (簡):
花散里
中国語 (繁):
花散裡

以前は英語版では "Kazari" となっていたが、v2.7で修正された。

日本語:
若紫(わかむらさき)
英語:
Wakamurasaki
中国語 (簡):
若紫
中国語 (繁):
若紫

四方八方の網を売ってくれる人物

日本語:
吉法師(きっぽうし)
英語:
Kichiboushi
中国語 (簡):
吉法师
中国語 (繁):
吉法師

鎮守の森に住む妖狸

日本語:
証城(しょうじょう)
英語:
Shousei
中国語 (簡):
证城
中国語 (繁):
證城

鎮守の森に住む妖狸

日本語:
刑部小判(ぎょうぶこばん)
英語:
Gyoubu Koban
中国語 (簡):
刑部小判
中国語 (繁):
刑部小判

鎮守の森に住む妖狸

日本語:
グザヴィエ
英語:
Xavier
中国語 (簡):
泽维尔
中国語 (繁):
澤維爾

空想クラブの一員

日本語:
オロバシ
英語:
Orobashi / Orobaxi
中国語 (簡):
奥罗巴斯
中国語 (繁):
奧羅巴斯

v2.1 以降、Orobashi と Orobaxi の両表記が混在している

日本語:
オロバシノミコト
英語:
Orobashi no Mikoto
中国語 (簡):
远吕羽氏尊
中国語 (繁):
遠呂羽氏尊

「オロバシ」については、v2.1 以降 Orobashi と Orobaxi の両表記が混在しているが、「オロバシノミコト」については "Orobaxi no Mikoto" と表記されている箇所は見つかっていない

日本語:
久利由売
英語:
Clymene
中国語 (簡):
久利由卖
中国語 (繁):
久利由賣

世界任務「パエトーンたちはみな踊る」に登場するキャラクター

日本語:
伊達(だて)
英語:
Date
中国語 (簡):
伊达
中国語 (繁):
伊達

世界任務「伊達の挑戦状」に登場するキャラクター

日本語:
宮地(みやじ)
英語:
Michiya
中国語 (簡):
宫地
中国語 (繁):
宮地

世界任務「三色の帳面」に登場するキャラクター。英語名は Miyaji の誤訳と思われる

日本語:
須婆達の彦(すぱだのひこ)
英語:
Supada no Hiko
中国語 (簡):
须婆达之彦
中国語 (繁):
須婆達之彥

スパルタクスの稲妻式の名前

日本語:
広海(ひろみ)
英語:
Hiromi
中国語 (簡):
广海
中国語 (繁):
廣海

世界任務「広海の守護」に登場する勘定奉行の役人

日本語:
(じゅん)
英語:
Shun
中国語 (簡):
阿顺
中国語 (繁):
阿順

世界任務「広海の守護」に登場する宝盗団員

日本語:
リュドヒカ・シュナイツェフナ
英語:
Lyudochka Snezhevna
中国語 (簡):
柳达希卡·雪奈茨芙娜
中国語 (繁):
柳達希卡·雪奈茨芙娜

世界任務「特別なおみくじ」に登場するファデュイ隊員

日本語:
江村一玄斎(えむらいちげんさい)
英語:
Emura Ichigensai
中国語 (簡):
江村一玄斋
中国語 (繁):
江村一玄齋

伝説任務「獏枕の章」に登場する人物

日本語:
江村中弥(えむらちゅうや)
英語:
Emura Chuuya
中国語 (簡):
江村中弥
中国語 (繁):
江村中彌

伝説任務「獏枕の章」に登場する人物。江村一玄斎の本名

日本語:
金井(かない)
英語:
Kanai
中国語 (簡):
金井
中国語 (繁):
金井

伝説任務「獏枕の章」に登場する人物

日本語:
薄田(すすきだ)
英語:
Susukida
中国語 (簡):
薄田
中国語 (繁):
薄田

伝説任務「獏枕の章」に登場する人物

日本語:
海彦(うみひこ)
英語:
Umihiko
中国語 (簡):
海彦
中国語 (繁):
海彥

伝説任務「獏枕の章」に登場する人物

日本語:
夢魔(むま)
英語:
Nightmare-monsters
中国語 (簡):
梦魔
中国語 (繁):
夢魔

伝説任務「獏枕の章」に登場する妖怪

日本語:
クロユメ
英語:
Kuroyume
中国語 (簡):
久吕由命
中国語 (繁):
久呂由命

伝説任務「獏枕の章」に登場する妖怪

日本語:
御輿千代(みこしちよ)
英語:
Mikoshi Chiyo
中国語 (簡):
御舆千代
中国語 (繁):
御輿千代

v5.4 期間限定イベント「三川遊芸夢綺譚」など稲妻の過去の物語に登場する鬼

日本語:
笹百合(ささゆり)
英語:
Sasayuri
中国語 (簡):
笹百合
中国語 (繁):
笹百合

v5.4 期間限定イベント「三川遊芸夢綺譚」など稲妻の過去の物語に登場する天狗

日本語:
卓也(たくや)
英語:
Takuya
中国語 (簡):
卓也
中国語 (繁):
卓也

荒瀧一斗の伝説任務「天ノ牛の章」、v5.4 期間限定イベントに登場する鬼

日本語:
アラニ
英語:
Alrani
中国語 (簡):
爱拉尼
中国語 (繁):
愛拉尼

「霊矩のお宝」「学を求む長き道」など、多くの世界任務に登場する人物

日本語:
「絶対ラクラク背が伸びる超すごい霊薬」(ぜったいラクラクせがのびるちょうすごいれいやく)
英語:
"Ultra-Amazing Miracle Tonic Guaranteed to Make You Taller with Zero Effort!"
中国語 (簡):
「保证让人轻轻松松长高超厉害灵药」
中国語 (繁):
「保證讓人輕輕鬆鬆長高的超厲害靈藥」

v5.7 期間限定イベント「のんびり旅行記・金メッキの章」で取得できるアイテム

日本語:
特別な「おみくじ」(とくべつなおみくじ)
英語:
Special Fortune Slip
中国語 (簡):
特别的「御神签」
中国語 (繁):
特別的「御神籤」

v 5.7期間限定イベント「のんびり旅行記・金メッキの章」で取得できるアイテム。世界任務「特別なおみくじ(英語表記: The Very Special Fortune Slip)」とは異なる

日本語:
菫色ノ庭(すみれいろノにわ)
英語:
Violet Court
中国語 (簡):
(jǐn)色之庭
中国語 (繁):
菫色之庭

日本語:
九条裟羅(くじょうさら)
英語:
Kujou Sara
中国語 (簡):
九条(shā)
中国語 (繁):
九條裟羅

日本語:
柊弘嗣(ひいらぎひろし)
英語:
Hiiragi Hiroshi
中国語 (簡):
(zhōng)弘嗣
中国語 (繁):
柊弘嗣

日本語:
ルー
英語:
Ruu
中国語 (簡):
(liú)
中国語 (繁):
阿瑠

日本語:
鯨井椛(くじらいもみじ)
英語:
Kujirai Momiji
中国語 (簡):
鲸井(huā)
中国語 (繁):
鯨井椛

日本語:
紅葉ノ庭(もみじノにわ)
英語:
Momiji-Dyed Court
中国語 (簡):
(huā)染之庭
中国語 (繁):
椛染之庭

日本語:
禍神の禊涙
英語:
Tears of the Calamitous God
中国語 (簡):
祸神之()
中国語 (繁):
禍神之禊淚

禍津御建鳴神命のドロップアイテム

日本語:
古びた鍔(ふるびたつば)
英語:
Old Handguard
中国語 (簡):
破旧的刀(xín)
中国語 (繁):
破舊的刀鐔

野伏衆のドロップアイテム (★1)

日本語:
影打の鍔(かげうちのつば)
英語:
Kageuchi Handguard
中国語 (簡):
影打刀(xín)
中国語 (繁):
影打刀鐔

野伏衆のドロップアイテム (★2)

日本語:
名刀の鍔(めいとうのつば)
英語:
Famed Handguard
中国語 (簡):
名刀(xín)
中国語 (繁):
名刀鐔

野伏衆のドロップアイテム (★3)

日本語:
朱鷺町物語
英語:
Toki Alley Tales
中国語 (簡):
(huán)巷物语
中国語 (繁):
䴉巷物語

日本語:
蘇生手綱(そせいたづな)
英語:
Reins of Revival
中国語 (簡):
苏生之(pèi)
中国語 (繁):
蘇生之轡

日本語:
神輿手綱(みこしたづな)
英語:
Divine Bridle
中国語 (簡):
神舆之(pèi)
中国語 (繁):
神輿之轡

日本語:
紺田村(こんだむら)
英語:
Konda Village
中国語 (簡):
(gàn)田村
中国語 (繁):
紺田村

日本語:
たたら砂(たたらすな)
英語:
Tatarasuna
中国語 (簡):
(bèi)
中国語 (繁):
踏鞴砂

日本語:
名椎の浜(なづちのはま)
英語:
Nazuchi Beach
中国語 (簡):
(zhuī)
中国語 (繁):
名椎灘

日本語:
ヤシオリ島(ヤシオリじま)
英語:
Yashiori Island
中国語 (簡):
(yùn)
中国語 (繁):
八醞島

日本語:
藤兜砦(ふじとうとりで)
英語:
Fort Fujitou
中国語 (簡):
藤兜(zhài)
中国語 (繁):
藤兜砦

日本語:
無明砦(むみょうとりで)
英語:
Fort Mumei
中国語 (簡):
无明(zhài)
中国語 (繁):
無明砦

日本語:
海祇島(わたつみじま)
英語:
Watatsumi Island
中国語 (簡):
()
中国語 (繁):
海祇島

日本語:
平海砦(ひらうみとりで)
英語:
Fort Hiraumi
中国語 (簡):
平海(zhài)
中国語 (繁):
平海砦

日本語:
天雲峠(あまくもとうげ)
英語:
Amakumo Peak
中国語 (簡):
天云(qiǎ)
中国語 (繁):
天雲峠

日本語:
カンナ山(カンナざん)
英語:
Mt. Kanna
中国語 (簡):
(jiān)名山
中国語 (繁):
菅名山

日本語:
狛荷屋(こまにや)
英語:
Komaniya Express
中国語 (簡):
()荷屋
中国語 (繁):
狛荷屋

綺良々の所属する配達会社

日本語:
神櫻大祓(かみざくらおおはらい)
英語:
Sacred Sakura Cleansing Ritual
中国語 (簡):
神樱大()
中国語 (繁):
神櫻大祓

日本語:
影向祓(ようごうばらい)
英語:
Yougou Cleansing
中国語 (簡):
影向()
中国語 (繁):
影向祓行

日本語:
たたら物語(たたらものがたり)
英語:
Tatara Tales
中国語 (簡):
(bèi)物语
中国語 (繁):
踏鞴物語

日本語:
「海祇の牙」
英語:
"Fang of Watatsumi"
中国語 (簡):
「海()之牙」
中国語 (繁):
「海祇之牙」

日本語:
「海祇の尾」
英語:
"Tail of Watatsumi"
中国語 (簡):
「海()之尾」
中国語 (繁):
「海祇之尾」

日本語:
「海祇の心」
英語:
"Heart of Watatsumi"
中国語 (簡):
「海()之心」
中国語 (繁):
「海祇之心」

日本語:
八衢彦の試練(やちまたひこのしれん)
英語:
Yachimatahiko's Trial
中国語 (簡):
()彦之试炼
中国語 (繁):
八衢彥之試煉

日本語:
八衢姫の試練(やちまたひめのしれん)
英語:
Yachimatahime's Trial
中国語 (簡):
()姬之试炼
中国語 (繁):
八衢姬之試煉

日本語:
日輪とカンナ山
英語:
The Sun-Wheel and Mt. Kanna
中国語 (簡):
日轮与(jiān)名山
中国語 (繁):
日輪與菅名山

日本語:
祠よ、もう一度姿を現してください!(ほこらよ、もういちどすがたをあらわしてください)
英語:
O Shrine, Show Your Power Once Again!
中国語 (簡):
(kān)啊,再次显灵吧!
中国語 (繁):
神龕啊,再次顯靈吧!

日本語:
血石華
英語:
Dendrobium
中国語 (簡):
()
中国語 (繁):
血斛

日本語:
ユウトウタケ
英語:
Fluorescent Fungus
中国語 (簡):
幽灯(xùn)
中国語 (繁):
幽燈蕈

日本語:
稽古・砺伏の巣床
英語:
Tutelage: Nest-Bed of Ambition
中国語 (簡):
稽古·()伏之巢床
中国語 (繁):
稽古·礪伏之巢床

モシリの殻の挑戦名

日本語:
紅蓮蛾(ぐれんが)
英語:
Crimson Lotus Moth
中国語 (簡):
红莲蛾
中国語 (繁):
紅蓮蛾

日本語:
七葉寂照秘密主(しちようじゃくしょうひみつしゅ)
英語:
Everlasting Lord of Arcane Wisdom
中国語 (簡):
七叶寂照秘密主
中国語 (繁):
七葉寂照秘密主